IslamAwakened
Helping the West read the Qur'an since 2003
Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Block View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah al-Infitar (The Cleaving, The Cleaving Asunder, Bursting Apart) 82:2
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and when the stars are scattered
Muhammad Mahmoud Ghali
And when the planets will be strewn
Safi Kaskas
when the planets are sprinkled,
Listen: 
Ads by Muslim Ad Network
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ
Arabic
وَإِذَا
ٱلْكَوَاكِبُ
ٱنتَثَرَتْ
www.quran.live
wa-idhā
l-kawākibu
intatharat
www.quran.live
and when
the stars
fall
scattering
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And when the stars scatter,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and when the stars are scattered
M. M. Pickthall
When the planets are dispersed
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When the Stars are scattered
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and when the stars fall away,
Safi Kaskas
when the planets are sprinkled,
Wahiduddin Khan
and when the stars are scattered
Shakir
And when the stars become dispersed
Dr. Laleh Bakhtiar
and when the stars will be scattered
T.B.Irving
when planets are strewn around,
Abdul Hye
and when the stars will scatter;
The Study Quran
and when the stars are dispersed
Talal Itani & AI (2024)
And the stars scatter.
Talal Itani (2012)
When the planets are scattered
Dr. Kamal Omar
and when the planets slipped hither and thither
M. Farook Malik
when the stars will scatter
Muhammad Mahmoud Ghali
And when the planets will be strewn
Muhammad Sarwar
the stars are dispersed
Muhammad Taqi Usmani
and when the stars will disperse
Shabbir Ahmed
And when the planets are dispersed. (Some of them are counted and named)
Dr. Munir Munshey
And the stars are strewn around
Syed Vickar Ahamed
When the stars fall thrown around
Umm Muhammad (Sahih International)
And when the stars fall, scattering
[The Monotheist Group] (2017 Edition)
And when the planets are scattered.
Abdel Haleem
when the stars are scattered
Abdul Majid Daryabadi
And when the stars shall be scattered
Ahmed Ali
And the stars dispersed
Aisha Bewley
when the stars are strewn about,
Ali Ünal
And when the stars fall in disorder and are scattered
Ali Quli Qara'i
when the stars are scattered
Hamid S. Aziz
And when the stars are dispersed
Ali Bakhtiari Nejad
and when the stars are scattered
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
When the stars are scattered
Musharraf Hussain
when the stars are scattered,
Maududi
when the stars are scattered
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And when the planets are scattered.
Mohammad Shafi
And when the stars disperse
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when the stars fall off
Rashad Khalifa
The planets are scattered
Hasan Al-Fatih Qaribullah
when the planets are scattered
Maulana Muhammad Ali
And when the stars become dispersed
Muhammad Ahmed & Samira
And when/if the stars/planets scattered/spread
Bijan Moeinian
And the stars disappear from the sight
Faridul Haque
And when the stars fall down
Sher Ali
And when the stars are scattered
Edip Yuksel
When the planets are scattered.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And when the planets will fall and scatter
Amatul Rahman Omar
And when the planets will become dispersed
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And when the stars have fallen and scattered
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
when the stars are scattered
George Sale
and when the stars shall be scattered
Edward Henry Palmer
And when the stars are scattered
John Medows Rodwell
And when the stars shall disperse
N J Dawood (2014)
when the stars scatter
New, Partial, or In Progress Translations
Saeed Malik
And when the celestial lights are made to fall out
Shuaib Abdullahi
and (Wa) when (Izaa) the planets (El'Kawaakibu) have fallen off (Entatharat'),
Fode Drame
And then the stars scatter far and wide.
Munir Mezyed
And the planets are dispersed,
Sahib Mustaqim Bleher
And when the stars disperse,
Linda “iLHam” Barto
When the stars scatter!
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
and when the planets are scattered,
Irving & Mohamed Hegab
when planets are strewn around,
Samy Mahdy
And when the planets scattered.
Sayyid Qutb
when the stars are scattered,
Ali Quli Qarai
when the stars are scattered,
Ahmed Hulusi
And the planets are scattered away,
Safiur Rahman Mubarakpuri
And when the stars Intatharat.
Torres Al Haneef (partial translation)
"when the stars are scattered,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And when the planets are scattered
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
And the planets are scattered,
Mir Aneesuddin
and when the planets are made to fall,
The Wise Quran
And when the stars are scattered,
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
When the Stars are scattered
OLD Literal
Word for Word
And when the stars scatter
OLD Transliteration
Wa-i
tha
alkaw
a
kibu intatharat
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!
If you can help on a monthly basis,
Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened